Sous-catégories de cette catégorie :

Actualités, Avis publics, Bulletins municipaux, Communiqués

QUEBEC NATIONAL DAY

QUEBEC NATIONAL DAY

June 24 - 1:30 p.m. to 10:30 p.m. 

New World Rafting 

25 ch. des septs-chutes, GSLR 


EVENTS 

Make-up, Inflatable game, Swimming pool, Spa, Beach Volleyball, Billiards, Foosball and more. 

2 p.m. : C'mon Manon! Circus show and clown game 

3 p.m.-5 p.m. : Circus and trapeze workshop 

3:30 p.m. : Radio Bomba, music show, presented by CIR

6:45 p.m. : Speech + tribute to the flag 

7 p.m. : Dance workshop 

8 p.m. : Grouyan Gombo, music show 

9:15 p.m. : Fire artist, presented by CIR

9:30 p.m. : Bonfire and marshmallow 


New World Rafting is offering discounted rides for GSLR residents: 

-Half-day rafting at 50% off 

-Family rafting (child 6 to 11 years old) at 50% off 

Advance reservation required: 1 800 361-5033. 

No reservations on the day of June 24. 

https://newworld.ca/


In Partnership with: Centre pour l'immigration en région, Rafting New World, Gouvernement du Québec, Gouvernement du Canada, Mouvement National des québécois et des québécoises, Hydro Québec

ALL IN DETAIL: 
Are parking spaces available? 
Parking is available free of charge on site. 

Can I bring my dog or my pet? 
Dogs must be on a leash and always under supervision 

What happens if it rains? 
The event will take place, rain or shine. If in the meantime you want to hang your rosaries on the clothesline, 
that would be very nice of you. In the case of a very rainy day, the music performances will be presented 
inside the restaurant. On the other hand, space is more limited, so we strongly hope that the weather will be nice. 

How do I get there? 
North of Highway 50, on Chemin Kilmar, turn onto Chemin des Septs-Chutes to the Center Nouveau Monde (about 1 km). 
There is also a "New World Rafting" sign. 

Do I need to bring my chair? 
There are terrace chairs, but they are not necessarily suitable for the visibility of the show and there are few of them. 
It is therefore advisable to bring your chair or a blanket to settle in with more comfort. 

What should I bring? 
- bathing suit, beach towel, sandals 
- sunscreen, hat, mosquito repellent 
-bottle of water, lawn chair 
- white, blue or yellow clothing (be thematic!) 

Are there tickets to buy? 
The event and all on-site activities are free, excluding rafting trips. 
For rafting descents, it is necessary to reserve in advance: 1 800 361-5033. 
No same day reservations. 
Rafting Nouveau Monde is offering discount descents for GSLR residents for this day. 
-Half-day rafting at 50% off -Family rafting (child 6 to 11 years old) at 50% off 

Is it possible to reserve a campsite for the event? 
Exceptionally, it is possible to reserve a campsite. Usually, the campsite is reserved only for those participating
in the rafting trips.


RESTORATION 

Will there be places to eat and drink? 

The tiki bar 
Open throughout the event 
Snack: Hamburger, hot dog, chicken burger and veggie burger. 
Juice, water, alcoholic beverages 

Indoor restaurant 
Open from 5 p.m. to 7 p.m. 
Meal: Chili, vegetarian meal with salad,... 
Alcoholic beverages 

Indoor bar 
Open throughout the event 

Can I bring food, water or alcohol to the site? 
There is the Tikibar and the restaurant which will serve great food and alcoholic beverages throughout the Party. 
Personal alcohol is not tolerated on the entire site with permit, this includes the following sites: swimming pool,
terrace, volleyball, restaurant. 
As for water bottles, we strongly advise you to bring your own, we have a filling station on site. 

What measures are in place to respect our environment? 
We strongly advise visitors to carpool together. (friends, family, neighbour) 
A water refill station is available, so we invite attendees to bring your water bottle 
There are recycling bins placed on the site, in order to recover the accepted materials. 
The decoration (flags, banners, pennants, etc.) on the site, Made in Quebec and 100% recycled and recyclable. 
In addition, year after year, the decorations are reused. 
The small festive flags put back on site are in fact surpluses from previous years and are collected at the exit of the 
site if the citizens deposit them in the location provided for this purpose. 
Use of washable dishes and utensils in the lodges and compostable for the Tikibar. 
No plastic water bottles on stage.

OFFRE D'EMPLOI - CHAUFFEURS

Nous recrutons des chauffeurs classe 3 ou classe 1 pour joindre notre équipe des Travaux Publics

Nom du fichier : Chauffeur-mai-2023
Taille du fichier : 57 kb
Visualiser le fichier

Fête nationale du Québec 2023

Fête nationale du Québec 2023 

FÊTE NATIONALE DU QUÉBEC

24 juin - 13h30 à 22h30 

Rafting Nouveau Monde 

25 ch. des septs-chutes, GSLR 


PROGRAMMATION 

Maquillage, Jeu gonflable, Piscine, Spa, Volleyball de plage, Billard, Babyfoot et plus. 

14h : Aweye Manon! Spectacle de cirque et jeu clownesque 

15h-17h : Atelier d'initiation au cirque et au trapèze 

15h30 : Radio Bomba, présenté par CIR

18h45 : Discours + hommage au drapeau 

19h : Atelier de danse 

20h : Grouyan Gombo 

21h15 : Artiste de feu, présenté par CIR

21h30 : Feu de joie et guimauve 


Rafting Nouveau Monde offre pour cette journée, des descentes à rabais pour les résidents de GSLR. 

-Demi-journée de rafting à 50% de rabais 

-Rafting familial (enfant de 6 à 11 ans) à 50% de rabais 

Réservation à l'avance nécessaire: 1 800 361-5033. 

Aucune réservation le jour même. 

https://newworld.ca/


Nos partenaires: Centre pour l'immigration en région, Rafting Nouveau Monde, Gouvernement du Québec, Gouvernement du Canada, Mouvement National des québécois et des québécoises, Hydro Québec


TOUT EN DÉTAILS:

Des places de stationnement sont-elles offertes? 

Le stationnement est offert sans frais sur place.

Puis-je amener mon chien ou mon animal de compagnie ? 

Les chiens doivent être en laisse et toujours sous surveillance

Qu'est-ce qui se passe s'il pleut ?

L'événement aura lieu, beau temps, mauvais temps. Si entre-temps vous voulez accrocher vos chapelets sur la corde à linge, ça serait bien gentil de votre part. Dans le cas d'une journée très pluvieuse, les spectacles de musique seront présentés à l'intérieur du restaurant. Par contre, l'espace est plus limitée, donc on espère fortement qu'il fera beau.

Comment m'y rendre ?

Au nord de l'autoroute 50, sur le chemin Kilmar, tourner sur le chemin des Septs-Chutes jusqu'au Centre Nouveau Monde (environ 1 km ). Il y a également un panneau « Rafting Nouveau Monde ».

Est-ce que j'ai besoin d'apporter ma chaise?

Il y a des chaises de terrasse, mais elles ne sont pas nécessairement adaptées pour la visibilité du spectacle et il y en a peu. Il est donc conseillé d'emmener votre chaise ou une couverture pour vous installer avec plus de confort.

Que dois-je apporter?

-maillot de bain, serviette de plage, sandales 

-crème solaire, chapeau, chasse moustique 

-bouteille d'eau, chaise de parterre 

-vêtements blanc, bleu ou jaune (soyez thématique!)

Y a-t'il des billets à acheter?

L'événement et toutes les activités sur place sont gratuites, excluant les descentes de rafting.

Pour les descentes de rafting, il est nécessaire de réserver à l'avance : 1 800 361-5033.

Aucune réservation le jour même.

Rafting Nouveau Monde offre pour cette journée, des descentes à rabais pour les résidents de GSLR.

-Demi-journée de rafting à 50% de rabais

-Rafting familial (enfant de 6 à 11 ans) à 50% de rabais

Est-ce qu'il est possible de réserver un site de camping pour l'événement?

Exceptionnellement, il est possible de réserver un site de camping. Habituellement, le site de camping est réservé uniquement pour ceux participant aux descentes de rafting.


RESTAURATION

Y aura-t-il des endroits où manger et boire?

Le tiki bar

  • Ouvert durant tout l'événement
  • Casse-croûte : Hamburger, hot-dog, burger de poulet et végé burger.
  • Jus, eau, boissons alcoolisées


Restaurant intérieur

  • Ouvert de 17h à 19h
  • Repas: Chili, repas végétarien avec salade,...
  • Boissons alcoolisées


Bar intérieur

  • Ouvert durant tout l'événement


Est-ce que je peux apporter de la nourriture, de l'eau ou de l'alcool sur le site?

Il y a le Tikibar et le restaurant qui serviront de la bonne bouffe et des boissons alcoolisées tout au long de la Fête. L'alcool personnel n'est pas toléré sur tout le site avec permis, cela inclus les sites suivants : piscine, terrasse, volley-ball, restaurant.

Pour ce qui est des bouteilles d'eau, nous vous conseillons fortement d'apporter les vôtres, nous avons une station de remplissage sur place.

Quelles sont les mesures prisent en place pour respecter notre environnement ?

Nous conseillons fortement aux visiteurs de covoiturer ensemble. (Amis, famille, voisin)

Une station de remplissage d'eau est disponible, nous invitons donc les participants à apporter votre bouteille d'eau

Il y a des bacs de recyclage placés sur le site, afin d'y récupérer les matières admises.

La décoration (drapeaux, banderoles, fanions, etc.) sur le site, Fait au Québec et 100 % recyclée et recyclable. De plus, année après année, les décorations sont réutilisées.

Les petits drapeaux festifs remis sur place sont en fait des surplus des années antérieures et sont récupérés à la sortie du site si les citoyens les déposent à l'emplacement prévu à cet effet.

Utilisation de vaisselle et ustensiles lavables dans les loges et compostables pour le Tikibar.

Aucune bouteille d'eau de plastique sur la scène.



Municipal Newsletter - Cultural / Recreational - Summer 2023

You will find attached the Municipal Newsletter - Cultural / Recreational for the summer of 2023.
Nom du fichier : bull.mun.t2023.anglais
Taille du fichier : 17.9 mb
Visualiser le fichier

Bulletin municipal, culturel et loisirs - Été 2023

Vous trouverez en pièce jointe le bulletin municipal, culturel et loisirs de l'été 2023.

Nom du fichier : bulletin.municipal.t.2023.francais
Taille du fichier : 18.4 mb
Visualiser le fichier

LAUNCH OF THE TD BOOK CLUB

LAUNCH OF THE TD BOOK CLUB

 On June 17, 10 a.m. to 1 p.m., children are invited to the Pointe-au-chêne Library for the official launch of the TD Summer Reading Club. They will be able to receive their notebook and stickers free of charge, borrow books and take part in an activity that is out of the ordinary from 1 p.m.

Bilingual and free, the Club is for all children aged 3 to 12, regardless of their tastes and abilities. Following the launch, the Club will be held at both libraries. Contest: Several prizes will be drawn at the end of the summer! 


In the program:

Zoo-read in pajamas 

Saturday June 17 - 1 p.m. 

Pointe-au-Chêne Library 

3 to 12 years old Free - Registration required

Wear your pajamas proudly, make yourself comfortable in the tent and hear the story of Hedgehog and Guinea Pig. Let's have a Spleepover! is about the fears and joys of a first night away from home. Adapted according to age, each child will then have an individual reading period accompanied by the pet therapist and her hedgehog to develop their reading skills. DIY, reading and surprise. A morning of fun with Mr. Cactus, the hedgehog and his friends: Guinea pig and Chinchilla.


The trail of tales TD Book Club 

From June 17 to September 4 - anytime 

In the park behind the Pointe-au-chêne library 

Bilingual

Read a story outdoors as you wander through the pages! Treasure of Mireille Messier and Irene Luxbacher.

LANCEMENT DU CLUB DE LECTURE TD

LANCEMENT DU CLUB DE LECTURE TD 

Le 17 juin prochain, 10h à 13h, les enfants sont invités à la Bibliothèque de Pointe-au-chêne pour le lancement officiel du Club de lecture d'été TD. Ils pourront recevoir gratuitement leur carnet et leurs autocollants, emprunter des livres et participer dès 13h à une activité qui sort de l'ordinaire.

Bilingue et gratuit, le Club s'adresse à tous les enfants de 3 à 12 ans, peu importe leurs goûts et leurs aptitudes. À la suite du lancement, le Club se tiendra dans les deux bibliothèques. Concours: Plusieurs prix seront tirés à la fin de l'été! 

Au programme:

Zoo-lire en pyjama 

Samedi 17 juin - 13h 

Bibliothèque de Pointe-au-chêne 

3 à 12 ans Gratuit - Inscription requise

Portez fièrement votre pyjama, installez-vous confortablement dans la tente et faites-vous raconter l'histoire de Hérisson et Cochon d'Inde. Viens dormir chez moi met à propos des craintes et des joies d'une première nuit hors de chez soi. Adapté selon l'âge, chaque enfant aura ensuite une période de lecture individuelle accompagné de la zoothérapeute et de son hérisson pour développer ses habilités de lecture. Bricolage, lecture et surprise. Un avant-midi de plaisir en compagnie de M.Cactus, le hérisson et de ses amis: Cochon d'Inde et Chinchilla.


Le sentier des contes du Club de lecture TD 

Du 17 juin au 4 septembre - en tout temps 

Au parc derrière la bibliothèque de Pointe-au-chêne

Lisez une histoire en plein air en vous promenant au fil des pages! Trésor de Mireille Messier et Irene Luxbacher.

JARDIN COMMUNAUTAIRE ET FORÊT NOURRICIÈRE

JARDIN COMMUNAUTAIRE ET FORÊT NOURRICIÈRESaisissez un titre

Le jardin communautaire du parc Paul-Bougie sera semé lors de l'atelier des Semailles d'Argenteuil. De bons légumes et des fines herbes y pousseront cet été. Quant à elle, la forêt nourricière de l'hôtel de ville a eu son premier entretien au début du mois du mai, grâce aux bons soins des bénévoles. 

Ces deux espaces de plants comestibles auront besoin d'amour pour nous permettre d'en profiter. Si vous voulez devenir bénévole pour l'entretien des espaces, vous pouvez contacter Miriam Richer McCallum au poste 3135 ou lui envoyer un courriel à Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser..

COMMUNITY GARDEN AND FOOD FOREST

COMMUNITY GARDEN AND FOOD FOREST 

The Paul-Bougie Park community garden will be sown during Les Semailles d'Argenteuil workshop. Vegetables and herbs will grow throughout this summer. The food forest of the town hall had its first maintenance at the beginning of May, thanks to the good care of the volunteers. 

These two spaces of edible plants will need love to allow us to enjoy them. If you would like to become a space maintenance volunteer, you can contact Miriam Richer McCallum at extension 3135 or email her at Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser..

Municipal subsidy for day camps in 2023

Municipal subsidy for day camps in 2023  

The Municipality of Grenville-sur-la-Rouge will subsidize the participation of children residing on its territory in a day camp up to an amount of $50 per week per child. 

To benefit from this grant, you must provide the following documents: 

• the day camp invoice;

• proof that you reside in the municipality; 

• proof that you are the parent or legal guardian of the child which you are applying for a grant. 

• a copy of the child's birth certificate

The grant is payable in the months following receipt of the documents. For more information, contact Andréanne Bélanger, 819-242-8762 or Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Subvention municipale pour les camps de jour en 2023

Subvention municipale pour les camps de jour en 2023  

La Municipalité de Grenville-sur-la-Rouge subventionnera la participation des enfants résidants sur son territoire à un camp de jour à hauteur d'un montant de 50$ par semaine par enfant.

Pour bénéficier de cette subvention, vous devez fournir les documents suivants : 

• la facture du camp de jour;

• une preuve à l'effet que vous résidez dans la municipalité; 

• une preuve à l'effet que vous êtes le parent ou le tuteur légal de l'enfant pour lequel vous demandez une subvention. 

• une copie du certificat de naissance de l'enfant

La subvention est payable dans les mois suivant la réception des documents. Pour de plus amples informations, contactez Andréanne Bélanger, 819-242-8762 ou Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Programme Pair: Daily prevention call and reminders

Programme Pair: Daily prevention call and reminders

The Pair program allows its members to feel more secure thanks to:

  • Daily prevention call service with an alert in case of non-confirmation
  • Reminders to take medication with or without an alert

The prevention system makes it possible to react quickly in the event of a tragedy.

These daily calls are reassuring for subscribers and their families.

It is also possible to use this solution to make appointment reminders, invitations for events, as well as for birthdays.

Become a member of the Pair program or register one of your relatives?

Contact us at 1-877-997-7247 or register at this web page:

https://web.somum.com/portail/CNSP/secure/portail/login.aspx?t=503b46ef-c897-4f95-abaf-630b499740ae

Who is the Pair program for?

  • Seniors living alone.
  • Elderly couples with or without health problems.
  • Families who are worried about their parents, but do not have the time or the ability to call them every day.
  • Person in need of a medication reminder.
  • Person with health problems.
  • Anyone who needs a daily call for any other reason.

For more informations: https://programmepair.ca/en/

The Pair program is completely free for members and always will be!


Programme Pair: Service d'appels de prévention quotidiens et rappel divers

Programme Pair: Service d'appels de prévention quotidiens et rappel divers

Le programme Pair permet à ses membres de se sentir davantage en sécurité grâce à :

  • Service d'appels de prévention quotidiens avec une alerte en cas de non-confirmation
  • Rappels de prise de médicament avec ou sans alerte

Le système de prévention permet en cas de tragédie de réagir rapidement.

Ces appels quotidiens sont rassurants pour les abonnées et pour leur famille.

Il est également possible d'utiliser cette solution pour faire des rappels de rendez-vous, des invitations pour des événements, ainsi que pour les anniversaires.


Devenir membre du programme Pair ou inscrire un de vos proches?

Contactez-nous au 1-877-997-7247 ou inscrivez-vous en allant sur cette page Web: 

https://web.somum.com/portail/CNSP/secure/portail/login.aspx?t=503B46EF-C897-4F95-ABAF-630B499740AE

À qui s'adresse le programme Pair?

  • Personnes aînées vivant seules.
  • Couples de personnes âgées avec ou sans problème de santé.
  • Familles qui s'inquiètent pour leurs parents, mais n'ont pas le temps ou la possibilité de les appeler chaque jour.
  • Personne ayant besoin d'un rappel de médicament.
  • Personne avec des problèmes de santé.
  • Personne ayant besoin d'un appel quotidien pour toute autre raison.

Pour plus d'informations: https://programmepair.ca/

Le programme Pair est complètement gratuit pour les membres et il le sera toujours!


Atelier de la biblio: Comment semer directement au jardin ou au potager

Atelier Comment semer directement au jardin ou au potager
Samedi 27 mai - 10h Centre Paul-Bougie

Avec les Semailles d'Argenteuil, vous avez choisi des semences mais vous ne savez pas quand les semer, à quelle profondeur et à quelle distance ? En plus de trouver des réponses, les participants repartiront avec une trousse de démarrage comprenant quelques semences. (En français)

Gratuit pour les abonnés des bibliothèques (L'abonnement est gratuit pour les résidents de GSLR) 

Places limitées Inscription requise 819-242-8762 ext. 3123 Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Rafting Nouveau-Monde: Journée pour les locaux

Offre unique

Journée pour les locaux

Rafting Nouveau Monde t'offre en exclusivité une journée spécialement réservée aux résidents de la MRC d'Argenteuil!

Quand? Les dimanches 16 juillet et 13 août

50% DE RABAIS

sur les activités de rafting en famille et demi-journée.*

RÉSERVE TA PLACE DÈS MAINTENANT

EN APPELANT AU 1 800 361-5033

Artisans locaux sur places durant les deux journées.

Fait vite, les places sont limitées!

*Ne peut être jumelé à aucune autre offre et la preuve de résidence est obligatoire.

Certaines conditions s'appliquent.

Rafting New World : Day for local

Unique Offer

Day for local

Rafting New World is offering you an exclusive day specially reserved for residents of the Argenteuil MRC!

When is it? Sundays, July 16 and August 13

50% DISCOUNT

on family and half-day rafting.*

RESERVE YOUR PLACE NOW

BY CALLING 1-800-361-5033

Local artisans on site during both days.

Hurry, places are limitated!

** Cannot be combined with any other offer and proof of residency is required.

Certain conditions apply.

Abolition of late fees in the libraries

Abolition of late fees in the libraries

As of April 1, 2023, library late fees are abolished and debts associated with late documents for all its subscribers are erased.

This measure aims to improve acces to the municipal libraries. A place of culture that is essential to the community.

Abolation des frais de retard aux bibliothèques

Abolation des frais de retard aux bibliothèques 

Depuis le 1er avril 2023, les frais de retard en bibliothèque sont abolis et les dettes associées à des retards de document pour tous ses abonnés sont effacés. 

Cette mesure « vise à rendre encore plus accessibles les lieux de culture essentiels à la vie de la communauté que sont les bibliothèques municipales ».

Séance extraordinaire du conseil Municipal/Special council meeting

Nom du fichier : Avis-public
Taille du fichier : 41 kb
Visualiser le fichier

Message d'Hydro-Québec

       Hydro-Québec interviendra sur des arbres situés près de son réseau électrique Saisissez un titre

Pour assurer la sécurité des personnes et la fiabilité du service d'électricité, Hydro-Québec doit dégager les fils et maintenir la végétation à une distance sécuritaire de son réseau de distribution d'électricité. Dans certains cas, Hydro-Québec doit aussi prélever des arbres présentant des signes de faiblesses et des risques pour l'intégrité de son réseau. Pour maximiser l'efficacité de ses interventions, Hydro-Québec préconise des interventions préventives cycliques. Au cours de l'année 2023, ces travaux d'élagage et d'abattage seront réalisés dans différents secteurs de Grenville-sur-la-Rouge.

En temps normal, les arbres et les branches sont à l'origine d'environ 40 % des interruptions non planifiées du service. Cette proportion peut être beaucoup plus élevée lors d'événements

météorologiques majeurs. Chaque année, plus de 20 % des 110 000 km de réseau sont élagués, et des dizaines de milliers d'arbres dangereux sont prélevés.

Afin de prévenir les pannes causées par la végétation, Hydro-Québec a doublé les sommes investies dans les travaux de maitrise de la végétation.

Hydro-Québec rappelle à ses clients qu'il est dangereux de s'approcher trop près du réseau électrique. Seuls les employés d'Hydro-Québec et ceux des entreprises qu'elle autorise sont habilités à intervenir à moins de trois mètres des fils électriques. On ne doit jamais tenter d'élaguer ou de couper soi-même un arbre qui se trouve près des lignes électriques.

Pour de plus amples renseignements sur les arbres que l'on peut planter à proximité du réseau, la maitrise de la végétation à Hydro-Québec ou pour faire une demande d'intervention sur des arbres à proximité du réseau électrique, visitez le site Web d'Hydro-Québec. Vous pouvez également consulter la carte des travaux pour les années 2023-2024 (à noter que des modifications peuvent survenir sans préavis à la suite d'événements climatiques.)

OFFRE D'EMPLOI AUX TRAVAUX PUBLICS

Nous recherchons un(e) Directeur(trice) des Travaux Publics pour joindre notre équipe municipale.

Nom du fichier : Directeur-TP-_-2023_
Taille du fichier : 51 kb
Visualiser le fichier

OFFRE D'EMPLOI

Nous sommes à la recherche d'un(eDirecteur(trice) général(e) et greffier(ère)-trésorier(ère) 

Nom du fichier : Directeur-gnral-mai-2023
Taille du fichier : 54 kb
Visualiser le fichier

Demandes de dérogations mineures

Demandes de dérogations mineures qui seront adoptées le 13 juin 2023

Nom du fichier : 1739_001
Taille du fichier : 43 kb
Visualiser le fichier

OFFRE D'EMPLOI

Offre d'emploi chauffeur classe 1

Nom du fichier : Chauffeur-classe-1-mai-2023
Taille du fichier : 57 kb
Visualiser le fichier

TRAVAUX ROUTIERS / ROAD WORK

Fermeture du chemin Avoca

Closing of Avoca road

Nom du fichier : Fermeture-du-chemin-AVOCA2023-05-09-003
Taille du fichier : 218 kb
Visualiser le fichier

OFFRE D'EMPLOI

Poste d'adjointe à la direction - temps plein

Nom du fichier : Adjointe--la-direction-gnrale---rvise-lp
Taille du fichier : 32 kb
Visualiser le fichier

Application from Canada Carbon to the CPTAQ

Grenville-sur-la-Rouge lacks information to issue a notice of compliance to Canada Carbon's recent application to the CPTAQ

Nom du fichier : Communiqu---demande-de-Canada-Carbon--la-CPTAQ-en
Taille du fichier : 39 kb
Visualiser le fichier

Demande de Canada Carbon à la CPTAQ

Grenville-sur-la-Rouge manque d'information afin d'émettre un avis de conformité de la récente demande de Canada Carbon à la CPTAQ

Nom du fichier : 20230402---Communiqu---demande-de-Canada-Carbon--la-CPTAQ-fr-1
Taille du fichier : 39 kb
Visualiser le fichier

INONDATIONS

Centre hébergement d'urgence - aréna de Lachute

En raison des inondations, l'aréna de Lachute est ouvert à des fins de centre d'hébergement d'urgence. Il sera opéré par la Croix-Rouge. Tous les citoyens d'Argenteuil sont admis, gratuitement, pour le nombre de jours/nuits nécessaires. (lits, douches, électricité, cafétéria, etc.)

Inondation

Savoir comment agir avant, pendant et après une inondation en consultant les conseils de prévention, les consignes de sécurité et les recommandations.

COMPOSTAGE / COMPOSTING

PROGRAMME DE TRAITEMENT DES MATIÈRES ORGANIQUES

TREATMENT PROGRAM FOR ORGANIC MATERIALS

Nom du fichier : COMPOST-AVRIL-2023-version-2
Taille du fichier : 43 kb
Visualiser le fichier

Emplois étudiants été 2023

La municipalité est à la recherche d'étudiants pour la saison estivale 2023.

Nom du fichier : EMPLOIS-TUDIANTS-2023
Taille du fichier : 148 kb
Visualiser le fichier

Les travaux se poursuivent sur l’autoroute 50

Communiqué de presse concernant les travaux à venir sur l'autoroute 50 pour l'année 2023

Nom du fichier : COM_A-50_Travaux-anne-2023-TR-I-II-et-VII---VF
Taille du fichier : 268 kb
Visualiser le fichier

Entrée en vigueur RA-121-01-2023 Entry into force

Règlement pour les bibliothèques

By-law for librairies

Nom du fichier : Entre-en-vigueur-2023
Taille du fichier : 58 kb
Visualiser le fichier

Entrée en vigueur RA-502-02-2023 Entry into force

Règlement sur la tarification du service de sécurité incendie

By-law on the pricing of the fire safety service

Nom du fichier : 1231_001
Taille du fichier : 54 kb
Visualiser le fichier

Entrée en vigueur Rénofaçade Entry into force

Règlement RA-701-02-2023 By-law

Nom du fichier : entre-en-vigueur-2023
Taille du fichier : 55 kb
Visualiser le fichier

Avis de consultation

Consultation publique pour autoriser les habitations multifamiliales à Calumet

Nom du fichier : 1189_001
Taille du fichier : 95 kb
Visualiser le fichier

Municipal Newsletter - Spring 2023

Nom du fichier : FINAL.BUL.PRINT.ANGLAIS
Taille du fichier : 11 mb
Visualiser le fichier

Bulletin municipal printemps 2023

Nom du fichier : FINAL.BUL.PRINT.23.FRANCAIS
Taille du fichier : 11.1 mb
Visualiser le fichier

Demandes de dérogations mineures

Demandes présentées à la séance du 14 mars 2023

Nom du fichier : drogations-mineures-sance-du-14-mars-2023
Taille du fichier : 79 kb
Visualiser le fichier

COMMUNIQUÉ / PRESS RELEASE

Mandat de vérification comptable

Audit accounting mandate

Nom du fichier : communiqu-8-fvrier-23
Taille du fichier : 110 kb
Visualiser le fichier

2023 - Calendrier GSLR Calendar

Nom du fichier : Calendrier_final_2023_GSLR
Taille du fichier : 15.8 mb
Visualiser le fichier

MESSAGE URGENT AUX CITOYENS

COUPURE D'EAU

La municipalité doit procéder à des réparations d'urgence au réseau d'aqueduc et l'alimentation en eau sera coupée dès maintenant et pour la soirée

Fleurons du Québec 2022

Communiqué de presse pour le Dévoilement des résultats de la classification 2022 des Fleurons du Québec.

Nom du fichier : Communiqu-Grenville-sur-la-Rouge-2022
Taille du fichier : 137 kb
Visualiser le fichier

Grenville-sur-la-Rouge, une municipalité bilingue

En décembre 2022, la municipalité a reçu une lettre de l'Office québécois de la langue française concernant son statut bilingue.  Lors de la séance du 10 janvier 2023, le conseil a l'intention d'adopter une résolution demandant le maintien du statut bilingue de Grenville-sur-la-Rouge.

Nom du fichier : lettre-Office-QLF
Taille du fichier : 131 kb
Visualiser le fichier

Rapport annuel d'activités 2021-2022 de la MRC d'Argenteuil

Rapport du comité de sécurité publique

Nom du fichier : Rapport-Annuel-dActivits-2021-2022---MRC-Argenteuil
Taille du fichier : 1.4 mb
Visualiser le fichier

Bulletin municipal Hiver 2022-2023

Nom du fichier : 13-12.francais.BULLETIN-MUNICIPAL
Taille du fichier : 26.1 mb
Visualiser le fichier

municipal newsletter winter 2022-2023

Nom du fichier : municipal.newsletter.winter22-23
Taille du fichier : 26.8 mb
Visualiser le fichier

Règlement RU-948-09-2022 sur la démolition d'immeubles

Règlement portant sur la démolition d'immeubles faisant partie du patrimoine bâti

Nom du fichier : RU-948-09-2022-rglement-relatif-a-la-dmolition-7-septembre-2022
Taille du fichier : 263 kb
Visualiser le fichier

OFFRE D'EMPLOI

Mécanicien - Travaux publics

Nom du fichier : Mcanicien
Taille du fichier : 148 kb
Visualiser le fichier

Articles de Avis publics

Calendrier d'événements

Juin   2023
D L M M J V S
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

Événements à venir

Il n'y a pas d'événement planifié à venir.