Prendre note de l'avis de consultation ci-joint concernant la construction d'un système d'antennes de télécommunications par Videotron à Grenville-sur-la-Rouge. Vous trouverez tous les détails du projet dans les fichiers ci-joints.
Please take note of the attached notice of consultation concerning the construction of a telecommunications antenna system by Videotron in Grenville-sur-la-Rouge. You will find all details of the projet in the attached files.
Job description
Prendre note des travaux routiers à venir sur le Chemin de la Rivière Rouge, le chemin Harrington et le chemin Walker, à partir du 7 octobre 2024.
Take note of upcoming roadwork on Chemin de la Rivière Rouge, Chemin Harrington and Chemin Walker, starting October 7, 2024.
Pour des raisons indépendantes de notre volonté, les vidanges prévues cette semaine (du 30 septembre au 4 octobre) sont reportées en priorité à la semaine prochaine. Merci de ne pas remettre le couvercle de votre fosse en attendant. Merci de votre compréhension et de votre collaboration.
For reasons beyond our control, this week's scheduled septic tank pump-outs ( Sept.30 - Oct.4) have been postponed to next week. Please keep your septic tank lid on until then. Thank you for your understanding and cooperation.
Job description
Entrée en vigueur du règlement numéro RE-2024-002 décrétant une dépense de 472 500$ et un emprunt de 472 500$ pour l'achat d'un camion 10 roues avec équipement de déneigement.
Entry into force of by-law number RE-2024-002 decreeing an expense of $472,500 and a loan of $472,500 for the purchase of a new 10-wheel truck with snow removal equipment. new 10-wheel truck with snow removal equipment.
Avis de convocation
Notice for a special session
Notice of special session
AVIS AUX CHASSEURS
Québec assouplit certaines mesures concernant la maladie débilitante des cervidés (MDC)
En résumé :
Fin des restrictions de déplacement de certains pièces anatomiques de cervidés abattus dans un rayon de 45 km de l'élevage touché en 2018 (orignal et cerf de Virginie).
Fin du prélèvement d'échantillons obligatoire de cervidés abattus dans un rayon de 45 km de l'élevage touché en 2018. Les chasseurs sont fortement encouragés à faire analyser les cerfs de Virginie âgés de plus de 12 mois en faisant préparer leur gibier chez un boucher qui participe à la surveillance de la MDC (la liste sera disponible en ligne dès que possible).
Pour plus de détails, voir le communiqué ci-joint ou visitez le site du ministère de l'Environnement, de la Lutte contre les changements climatiques, de la Faune et des Parcs :
https://www.quebec.ca/nouvelles/actualites/details/maladie-debilitante-chronique-des-cervides-mdc-le-ministere-assouplit-certaines-mesures-concernant-la-surveillance-et-le-controle-de-la-maladie-au-quebec-58202
NOTICE TO HUNTERS
Québec relaxes certain measures concerning debilitating cervid disease (DCD)
In brief:
End of restrictions on the movement of certain anatomical parts from cervids harvested within 45 km of the affected farm in 2018 (moose and Virginia deer).
End of mandatory sampling of cervids harvested within a 45-km radius of the farm affected in 2018. Hunters are strongly encouraged to have Virginia deer over 12 months of age tested by having their meat prepared at a butcher who participates in DCD surveillance (the list will be available online as soon as possible).
For further details, see the attached press release or visit the website of the Ministère de l'Environnement, de la Lutte contre les changements climatiques, de la Faune et des Parcs :
https://www.quebec.ca/nouvelles/actualites/details/maladie-debilitante-chronique-des-cervides-mdc-le-ministere-assouplit-certaines-mesures-concernant-la-surveillance-et-le-controle-de-la-maladie-au-quebec-58202
À TOUS LES PROPRIÉTAIRES DE LOTS DESSERVIS PAR UN CHEMIN PRIVÉ
Vous avez reçu dans les derniers jours une lettre de la municipalité vous informant du Règlement 2024-25 (RA) sur l'entretien des chemins privés. Veuillez prendre note de certaines clarifications à cette lettre.
Ce règlement est une MODIFICATION au règlement RA-25-3-15 adopté le 17 janvier 2020.
Rappel du règlement
Les propriétaires de chemin privés peuvent se concerter pour trouver et conclure une entente avec un déneigeur. Ils doivent recueillir les signatures des propriétaires de plus de 50% des lots desservis. Un responsable choisi parmi les propriétaires doit remettre ces signatures, avec la facture, à la Municipalité, au plus tard 90 jours avant le début du contrat de déneigement. Pour faciliter la vie des citoyens desservis, la Municipalité s'engage à payer le déneigeur et à répartir les frais de déneigement encourus entre tous les propriétaires des lots desservis sur leur compte de taxes municipales.
Effet de la modification au règlement
Essentiellement, la modification permet aux propriétaires de chemin privés de conclure des ententes avec un déneigeur pour un maximum de 5 ans (contre 1 an auparavant).
Par conséquent, il ne sera plus nécessaire de fournir à la municipalité les signatures et la facture à chaque année, si vous concluez une entente pour plus d'un an.
Par ailleurs, le formulaire fourni aurait dû s'intituler DÉCLARATION D'ENTRETIEN DE CHEMIN PRIVÉ.
TO ALL OWNERS OF LOTS SERVED BY A PRIVATE ROAD
In the last few days, you have received a letter from the Municipality informing you of By-law 2024-25 (RA) on the maintenance of private roads. Please take note of certain clarifications to this letter.
This bylaw is an AMENDMENT to bylaw RA-25-3-15 adopted on January 17, 2020.
Reminder of the by-law
Private road owners may work together to find and enter into an agreement with a snow plow. They must obtain the signatures of owners of more than 50% of the lots served. A representative chosen among the owners must submit these signatures, along with the invoice, to the Municipality no later than 90 days before the start of the snow-clearing contract. To make life easier for the citizens served, the Municipality undertakes to pay the snow removal contractor and to apportion the snow removal costs incurred among all owners of lots served on their municipal tax bill.
Effect of by-law amendment
Essentially, the amendment allows private road owners to enter into agreements with a snow removal contractor for a maximum of 5 years (previously 1 year).
As a result, it will no longer be necessary to provide the Municipality with signatures and the invoice each year, if you enter into an agreement for more than one year.
In addition, the form provided should have been entitled DÉCLARATION D'ENTRETIEN DE CHEMIN PRIVÉ.
C'est le temps de nous envoyer vos plus belles photos de Grenville-sur-la-Rouge pour notre calendrier 2025! Nous choisirons les plus belles photos pour illustrer chaque mois de l'année. Vos photos doivent être en format PAYSAGE (à l'horizontal).
Seules les photos reçues à This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. seront considérées.
Date limite: 1er octobre 2024.
It's time to send us your best photos of Grenville-sur-la-Rouge for our 2025 calendar! We'll choose the best photos to illustrate each month of the year.Your photos must be in landscape format (horizontal).
Only photos received at This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. will be considered.
Deadline: October 1, 2024.
Nous informons les citoyens de Calumet que toutes les mesures restrictives concernant la consommation de l'eau potable sont présentement levées et qu'en conséquence, il n'est plus nécessaire de faire bouillir l'eau provenant du réseau d'aqueduc.Cependant, dans la semaine du 26 au 30 aout 2024, nous procéderons à des opérations de chloration et de rinçage du réseau pour nous assurer de la conformité de l'eau au Règlement sur la qualité de l'eau potable (Q-2, r.40).Nous vous remercions pour votre collaboration et nous excusons pour tous les inconvénients occasionnés par cette situation.
We inform the citizens of Calumet that all restrictive measures concerning the consumption of drinking water are now lifted. It is no longer necessary to boil your drinking water. However, in the next few days, we will be chlorinating the network to ensure that water quality remains compliant with the Regulation respecting the quality of drinking water (Q-2, r.40). We thank you for your cooperation and we apologize for all the disadvantages caused by this situation.
Le 16 août 2024.
Avis d'ébullition de l'eau toujours en vigueur.
À tous les citoyens desservis par l'aqueduc. Veuillez prendre note qu'il faut faire bouillir l'eau 1 minute avant de la consommer.
La chloration du réseau est terminée, mais nous devons attendre les résultats d'analyses de conformité avant de lever l'avis d'ébullition, que nous espérons en début de semaine prochaine.
Merci de votre patience et de votre compréhension.
Boil water advisory still in effect.
To all citizens with water service. Please note that water must be boiled for 1 minute before consumption.
Chlorination of the network has been completed, but we must wait for the results of compliance analyses before lifting the boil-water advisory, which we hope to do early next week.
Thank you for your patience and understanding...
Notre municipalité a reçu des quantités records de pluie dans les derniers jours – jusqu'à 150mm, selon Environnement Canada – ce qui a causé de nombreux dégâts sur nos routes. Nos cols bleus ont travaillé sans relâche toute la fin de semaine pour remettre en état les chemins et assurer la sécurité de nos citoyens. Nous tenons à les remercier du fond du cœur pour leur dévouement et leur professionnalisme. Merci les gars!
Quelques photos des dégâts causés par les restes de l'ouragan Debbie /Some photos of the damage caused by the remnants of hurricane Debbie
Our municipality has received record amounts of rain in recent days - up to 150mm, according to Environment Canada - which has caused a great deal of damage to our roads. Our blue-collar workers worked tirelessly all weekend to restore the roads and ensure the safety of our citizens. We'd like to thank them from the bottom of our hearts for their dedication and professionalism. Thanks, guys!
Avis important pour les résidents du secteur de Calumet - Important notice to the residents of the Calumet sector
Vous devez faire bouillir l'eau 1 minute avant de la consommer ou de l'utiliser pour cuisiner des aliments. Nous suivons les normes du ministère de l'Environnement en ce qui a trait à la qualité de l'eau potable. Nous vous tiendrons informés de tout développement. Soyez assurés que tout est fait pour que la situation revienne à la normale le plus rapidement possible.
Please note that the boil water advisory is still in effect. Water must be boiled for 1 minute before drinking or cooking. We follow the ministère de l'Environnement standards for drinking water quality. We will keep you informed of any developments. Rest assured that everything is being done to return the situation to normal as quickly as possible.
Règlement RU-959-07-2024 pour la zone RV-01
By-law RU-959-01-2024 for RV-01 zone
Avis de consultation publique pour les règlements RU-956-07-2024 (zonage, RU-957-07-2024 (plan d'urbanisme) et RU-960-07-2024 (lotissement)
Notice of public consultation for by-laws RU-956-07-2024 (zoning), RU-957-07-2024 (urban plan) and RU-960-07-2024 (subdivision)
Règlement RU-952-09-2023
By-law number 952-09-2023
Utilisez-vous des appareils qui peuvent être dangereux dans votre cour?/ Do you use devices that may pose a risk in your yard?
(English to follow)
Les barbecues, les foyers extérieurs et les pots à feu portables sont au cœur de nombreux moments de détente et de rassemblements en été. Toutefois, l'utilisation de ces appareils peut quelquefois mener à des conséquences désastreuses. Afin que ces instants demeurent agréables et sans danger, il est essentiel de prendre quelques précautions.
Cuisinez-vous sur le gril en fin de semaine?
Il importe d'installer votre barbecue :
Inspectez la grille et les brosses à barbecue avant chaque utilisation. Les poils métalliques de la brosse peuvent se détacher et adhérer à la grille pendant le nettoyage. Ils peuvent ensuite se coller aux aliments et être avalés accidentellement, ce qui pourrait causer de graves lésions à la gorge ou au tube digestif.
Il est conseillé de :
Également :
Vous passez la soirée autour du feu? Méfiez-vous des jets de flammes…
Si vous utilisez un combustible liquide ou gélifié pour remplir un foyer, un pot à feu ou un réservoir de combustible pour chaudron à fondue, prenez les précautions adéquates. Lorsque ces combustibles sont versés sur la flamme d'un appareil qui brûle ou qui est encore chaud, la vapeur dans le contenant peut s'enflammer. Ensuite, les flammes peuvent être projetés violemment vers des personnes ou des objets.
Avant de verser du combustible :
N'hésitez pas à signaler un incident concernant un produit de consommation à Santé Canada.
Voici plus de ressources pour en savoir davantage sur une utilisation sécuritaire :
Barbecues, outdoor fireplaces, and portable fire pots are central to many relaxing moments and gatherings in the Summer. However, the use of these devices can sometimes lead to disastrous consequences. To ensure these moments remain enjoyable and safe, it is essential to take a few precautions.
Cooking on the grill this weekend?
It's important to place your barbecue:
Inspect the grill and barbecue brushes before each use. The metal bristles of the brush can detach and adhere to the grill during cleaning. They can stick to food and be accidentally swallowed, potentially causing serious injuries to the throat or digestive tract.
It is advised to:
Also:
Planning an evening around the fire? Beware of flame jetting…
If you use liquid or gel fuel to refill a firepit, fire pot, or a fondue fuel reservoir, take adequate precautions. When these fuels are poured onto the flame of a burning or still-hot device, vapor inside the container can ignite. Subsequently, flames may be forcefully expelled towards people or objects.
Before pouring fuel:
Do not hesitate to report an incident related to a consumer product to Health Canada.
Here are additional resources to learn more about safe use:
Portable fireplaces, fire pots, fondue pots and pourable fuels safety: the risk of flame jettingVoici le calendrier des vidanges des fosses septiques, par adresse. Les vidanges seront effectuées par la compagnie Miron, entre juillet et octobre 2024.
Here's the schedule for septic tank emptying, by address. Emptying will be carried out by Miron between July and October 2024.
1561 Rte 148
Avis de convocation / Notice of special session
Entrée en vigueur / Entry into force
Entrée en vigueur / Entry into force
Entrée en vigueur / Entry into force
Entrée en vigueur / Entry into force
Entrée en vigueur / Entry into force
Entrée en vigueur / Entry into force
On May 11, 2024, at the Town Hall
Amendment to by-law for mileage allowance
Entrée en vigueur
Entry into force
Règlement pour reporter le premier versement de taxes
By-law to defer the first tax payment
Règlement concernant le droit de mutation
By-law concerning the transfer tax
Prenez avis que le premier versement de taxes est reporté au 19 avril 2024.
Take notice that the first payment of taxes is postponed to April 19, 2024.
Ordre du jour/Agenda
Assemblée le 12 mars à 18h00 - PPCMOI pour le 2106, Route 148
Meeting on March 12, 2024, at 6:00 PM - SCAOPI for the 2106, 148 Road
Avis d'entrée en vigueur
Entry into force notice
Ordre du jour/Agenda
Draft by-law number RU-953-11-2023, to add uses belonging to the use class "personal and professional services" within zone RV-01
Ordre du jour/Agenda
Ordre du jour/Agenda